Profilo di AliceAlice'sFotoBlogElenchiAltro ![]() | Guida |
迴梦仙游
遥想年少芳华时,嬉笑怒骂几多愁。 伊人笑我痴对月,我叹人生莫虚无。 青鸾常绿情长存,韶华白首冰清结! 倏尔即逝流年过,瑕玉弓弩盼伊归。 前世情缘终难忘,辗转轮回永徘徊。 忆骨抚剑泪涟涟,御剑飞仙亦何如? 红尘荏苒花飘落,梦醒难耐泪使然。 烟云浮华梦一场,皆为幻化皆为空。
-------------------------------------------------------------------- 耍完仙剑四, 几分怅然, 作此小文, 聊以抒怀。 --------------------------------------------------------------------
P.S. 谢谢串串陪我到那么晚才睡:-) 以下是他的译文:
想当初,我们还是年少芳华的时候,在一起嬉笑怒骂不知哀愁是种什么滋味。
她常因我喜欢痴痴地望着月亮而笑话我,而我心里却在感叹人世为什么要那么复杂。
岁月如梭,如今我们都已白首,但我们之间的友情就如同青山常绿一般长存。
一百年的时光一下子就过去了,我一直都在等待着你们回到我的身边。
前世的情缘她始终难以忘怀,轮回台边几经辗转也不愿就这样了却今生。
我细细品味着有她陪伴时的点点滴滴,轻轻抚摸着承载着对挚友全部回忆的青锋短剑,此时的我根本不会羡慕那些只会御剑飞天的神仙。
红尘中的我们就像散落满地的花朵一样天各一方。
凄切着我从梦中醒来,满脸泪水我已不能看清她们的面庞。
我这一生就好像做了一个亦幻亦真的大梦,等我醒来才发觉原来一切都只不过是一场破碎虚空。
-------------------------------------------------------------------------------------------------
P.S.: 以下是虫的英文版译文,仅历时半小时,可见其才思^^
Dreams and myth Memories and youth, laughters and tears. She's smiling and I'm signing, life is so complicating. Wish mountains always green, wish beauty and love forever fine Years pass by, love hard to dye. Sword shinning with tears, does God smile in clouds? By season, petals fail to remain; By life, dreams wither away. All is dream and dream leaves nothing to repay.
|
|
|